Este mapa, obra de Xavier Albó Corrons, fue publicado por el Centro de Investigación y Promoción del Campesinado (CIPCA) en 1995, como uno de los mapas adjuntos del libro Bolivia plurilingüe: guía para planificadores y educadores.
El mapa muestra la compleja diversidad lingüística de Bolivia, utilizando distintos colores para las distintas lenguas, así como las áreas de transición entre ellas. Las más importantes que se muestran son las siguientes:
- Castellano, toda la región en blanco del mapa.
- Quechua, en oliva, con zonas de transición hacia el castellano de tonos más claros.
- Aymara, en dorado, con zonas de transición hacia el castellano de tonos más claros.
- Lenguas tupi-guaraní, en colores verdosos.
Este mapa, y la obra que lo contiene, fue publicado justo un año después de la Ley de Reforma Educativa de Bolivia, cuando se introdujo en el país la educación bilingüe como política de Estado. Para poder ejecutarla de forma efectiva, era necesario entender en qué regiones se hablaban las distintas lenguas indígenas de Bolivia. Este de Albó fue el primer mapa lingüístico detallado que se elaboró para la planificación educativa en el país.
Dos años más tarde de la publicación de este mapa, en 1997, el quechua, el guaraní y el aymara se establecieron como lenguas oficiales junto al castellano. La constitución de 2009 elevó el número de lenguas oficiales a 37, incorporando más lenguas indígenas minoritarias.


